中心概况
宿迁学院翻译研究中心挂靠外网买球最好的网站,最早成立于2010年。中心聚集了众多翻译专才,为学校和区域经济社会发展发挥了作为译者、教育者的重要作用。
翻译研究中心致力于翻译相关研究,包括文学翻译和商务类、科技类翻译的实践与研究,以英汉互译为主,辅以日汉翻译,同时服务于本校的翻译教学。在校内,中心为我校的外事活动提供翻译支持,多次参与我校领导接待外宾的活动,也翻译了学校介绍和招聘信息等;成员参与了本校所有翻译课程和翻译实践,并开展翻译相关科研与教研,组织翻译比赛,指导学生外语社团的活动。近年,研究中心以我校英语专业获批省一流专业为契机,努力推动英语专业新设立的翻译方向的建设。在校外,中心开展公益性翻译服务活动,服务地方企事业单位的翻译需求,为洋河新区翻译了数万字的农业场馆资料,为在我市举办的涉外体育赛事提供翻译,也为我市举办的涉外会议提供翻译支持。
中心在文学翻译方面取得成绩,近三年出版译著五部,发表翻译相关论文数十篇。研究中心将拓展科研范围,拟三年内增加ESP翻译研究等项目。翻译研究中心将继续与洋河新区开展互利合作,积极利用外语资源为农业科技和酒企等服务,助力生态宿迁的发展。并力争在宿迁地方文化译介方面有所产出,以更多文学译著和非文学译介大力增强翻译研究中心和我校我院的影响力。
学术团队
姓名 |
职称 |
研究领域 |
丁后银(顾问) |
副教授 |
翻译理论、诗歌翻译 |
陈为春(主任) |
副教授 |
翻译理论、文学翻译 |
蔡金秋 |
讲师 |
文学翻译、口译 |
陈京京 |
讲师 |
翻译理论、科技翻译 |
蔡晓燕 |
讲师 |
科技翻译 |
李娜 |
讲师 |
文学翻译 |
张楠 |
讲师 |
口译 |
刘红艳 |
副教授 |
日汉翻译 |
刘彬 |
副教授 |
翻译教学 |
王纯磊 |
教授 |
翻译理论、机器翻译研究 |
单伟龙 |
教授 |
翻译理论与实践 |
徐晓梅 |
教授 |
翻译理论与实践 |
王善江 |
教授 |
翻译理论与实践 |
曹盈 |
教授 |
翻译理论与实践 |
詹慧芳 |
教授 |
翻译理论与实践 |
陈世华 |
教授 |
翻译理论与实践 |
翻译项目与成果(部分):
研究项目:语言“模因”神经网络机器翻译研究(江苏省社科基金项目)
“一带一路”与“长江经济带”背景下的江苏区域旅游文化翻译研究(省级项目)
宿迁市项羽文化景区公示语翻译规范化研究(省级项目)
顺应论视角下文化意象翻译研究(厅级项目)
"四书五经"汉英双语平行语料库的构建及其应用研究(厅级项目)
Selected Chinese Poems About The Grand Canal(大运河文化带建设研究院宿迁分院 校级项目)
学术论文:语言模因在英汉科技语篇翻译中的显性作用(江西师范大学学报2018,CSSCI)
谈气象学英语术语的翻译(中国科技翻译2017)
光电技术英语的特征和翻译策略(中国科技翻译2020)
周向勤诗歌翻译对文化意象翻译的启示(怀化学院学报2018)
“四书五经”汉英平行语料库建设存在的问题及对策(牡丹江大学学报2016)
英语格律诗三元音单词的音节划分 (英语教师2021)
学术译或著:《白牙》(蔡金秋译,江苏凤凰文艺出版社2015)
《神奇的故事》(蔡金秋译,江苏凤凰文艺出版社2019)
《乔治和老人》(陈为春译,江苏人民出版社2020)
《英汉汉英实用翻译教程》(徐晓梅著,东南大学出版社出版2018)
《黑箭》(青少年彩绘版》(徐晓梅译,江苏人民出版社出版2016),
《淘气包亨利之虱子风波》(徐晓梅译,朝华出版社出版2017),。
《汉英翻译大词典》,(徐晓梅第4副主编,译林出版社出版
《英译大运河诗歌精选》(丁后银 译 芝加哥学术出版社)
联系我们:宿迁学院外网买球最好的网站办公楼207室。邮编:223800电话:18012108771